В статье рассказывается о двух важных нюансах перевода - семантике и сквозной рифме. Приводятся примеры народного творчества и объясняется, как важно учитывать контекст и биографию лирического героя при переводе песен. В конце статьи приводится яркий пример, как смещение семантических акцентов может привести к созданию шутки.